Pluricentryzm języka niemieckiego w języku prawa karnego Niemiec, Austrii i Szwajcarii

978-83-8180-374-8/Ida Skubis/2020/271
7,50 £
Brutto
Ilość
In Stock

Celem niniejszej monografii jest:

§             przedstawienie pojęcia pluricentryzmu języka niemieckiego oraz pokazanie różnic między odmianami języka niemieckiego na płaszczyźnie ortograficznej, fonetycznej, gramatycznej, pragmatycznej oraz w szczególności leksykalnej,

§             ukazanie luk w kodyfikacji tych odmian w słownikach ogólnych i specjalistycznych,

§             przedstawienie podobieństw i różnic w terminologii Kodeksów karnych Niemiec, Austrii

i Szwajcarii,

§             stworzenie słownika na podstawie analizy Kodeksów karnych Niemiec, Austrii i Szwajcarii – tłumaczenie odmian niemczyzny na język polski,

§             ułatwienie pracy tłumaczom języka niemieckiego w kwestii wyboru prawidłowych terminów dla danej odmiany języka w tłumaczeniach dotyczących prawa karnego.

 

Niniejsza publikacja adresowana jest do grona osób zainteresowanych przekładem tekstów specjalistycznych, a więc uczestników szkoleń dla tłumaczy, kandydatów na tłumaczy przysięgłych oraz czynnych tłumaczy zajmujących się w szczególności przekładem terminologii prawniczej, którzy mają styczność z dokumentami z trzech pełnych ośrodków języka niemieckiego – Niemiec, Austrii i Szwajcarii. Książka skierowana jest także do osób uczących się języka niemieckiego na poziomie zaawansowanym, chcących poszerzyć swoją językową wiedzę o różnice w trzech odmianach niemczyzny.     

978-83-8180-374-8/Ida Skubis/2020/271

Specyficzne kody